2011年8月25日木曜日

堪忍袋



メールやブログを打つたびに「このアホ」とつぶやいていた。
諸兄姉もご経験済みであろうIMEの日本語変換の誤りの多さ、テレビのバラエティ番組で喋る若いタレントと称する若者のクイズの回答みたいな変換をする。学習能力は僕よりも悪く、もう を猛と必ず変換するし勝手にテニヲハと単語の一部でとんでもない変換をしてくれる。
思い余ってgoogle日本語変換に換えてみた、全くイラつく事が無くなった、今まで仕込んでおいた辞書が使えなくなった。
しかしどうしてマイクロソフトは変換誤差の多いIMEを強いているのでしょうか。


 毬栗ははぜて初めて世間知る        枯沼



4 件のコメント:

匿名 さんのコメント...

はぜてなお 世間知らずの 己かな

匿名 さんのコメント...

‘己なり’に訂正いたします。

ター さんのコメント...

ボクも以前からgoogle 派です。学習能力が良さそうで、使いやすいですね。

さんのコメント...

匿名様

 宗匠ご教示ありがとうございます、今日は三番煎じをのせるつもりです.

ター様

 学習能力は僕の頭を超えています、楽ですね。